学院新闻
当前位置: 首页 -> 学院新闻 -> 正文

我院康丛凌副教授举办访学成果汇报讲座

发布日期:2024-11-27   点击量:   作者:申婧惠 李向华 

11月25日下午,我院康丛凌副教授举办题为“论中国古代官制文化术语英译的策略与方法——基于《唐诗三百首》英译本的研究”的学术讲座。翻译方向研究生和部分本科生参加了本次活动。

讲座中,康老师首先介绍了术语、术语学和术语翻译的有关定义,帮助同学们厘清三者的区别与联系,然后分别从官制文化术语的特殊性、官制文化术语的英译现状分析和中国古代官制文化术语英译策略与方法优化等三个方面详细解读了清代孙渚选编的《唐诗三百首》英译本。最后,康老师建议同学们在未来的翻译工作中需要对核心术语进行“溯源-定名-传播”,正确传达源术语的概念内涵,准确选择译入语译名,尽量体现源术语的命名理据和系统性,合理传播民族性知识和历史文化。

同学们纷纷表示,参加本次学术讲座收获颇丰,不仅深化了同学们对翻译理论与实践关系的理解,还领略到了最新翻译技术在提升翻译效率与质量方面的巨大潜力,对同学们在翻译领域的进一步研究和职业发展大有裨益。同时,讲座中分享的多元文化视角让同学们深刻意识到,翻译不仅是语言的转换,更是文化的桥梁,促进了同学们对跨文化交流重要性的认识。

本次讲座是康丛凌结束在南京大学为期一年的访学后的成果汇报。我院高度重视教师专业发展,鼓励教师通过国内外访学等项目分批前往国内外知名高校进行学术交流与研修,拓宽国际视野,提升教学与科研能力,进而打造一批具有先进教育理念的优秀师资队伍。(撰稿:外国语学院 申婧惠 李向华 审核:吕辰明)